Finding Translation Equivalents: An Application Of Grammatical Metaphor

نویسنده

  • John A. Bateman
چکیده

In this paper I describe how a significant class of cases that would involve (possibly complex) structural transfer in nmchine translation can be handled avoiding transfer. This is achieved by applying a semantic organization developed for monolingual text generation that is sufficiently abstract to remain invariant, within theoretically specifiable limits, across different languages. The further application of a mechanism motivated from within mono-lingual text generation, 'grammatical metaphor', then allows candidate appropriate translations to be isolated. The incorporation of these essentially monolingual mechanisms within the machine translation process promises to significantly improve translational capabilities; examples of this are presented for English and German.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Comparative Study of Nominalization in an English Applied Linguistics Textbook and its Persian Translation

Among the linguistic resources for creating grammatical metaphor, nominalization rewords   processes and properties metaphorically as nouns within the experiential metafunction of language. Following Halliday's (1998a) classification of grammatical metaphor, the current study investigated nominalization exploited in an English applied linguistics textbook and its corresponding Persian translati...

متن کامل

A Study of Ideational Grammatical Metaphor in Health Texts of English Newspapers

Systemic functional grammar constructs a grammar for the purpose of text analysis to investigate how grammar is used as a means of making meaning. Grammatical metaphor is one of the language phenomena introduced by Halliday (2004) in the framework of functional grammar. The present work focuses on the application of Halliday’s metafunctional framework in health texts of English newspapers. The ...

متن کامل

Investigating the Social Practice of Persian Translations of ‘The Girl You Left Behind’ through Translators’ Lexical and Grammatical Strategies

The present study aimed to shed light upon the differences of social practice of Persian translations of The Girl You Left Behind written by Jojo Moyes (2012) with original text in English based on Fairclough's (1995) model. In this regard, through a careful analysis of the source and target texts, English social prac- tice instances were selected along with their Persian equivalents as the cor...

متن کامل

A Comparative Study of Ideational Grammatical Metaphor in Scientific and Political Texts

Language, science and politics go together and learning these genres is to learn a language created for codifying, extending and transmitting scientific and political knowledge. Grammatical metaphor is divided into two broad areas: ideational and interpersonal.This paper focuses on the first type i.e. Ideational Grammatical Metaphor (IGM), which includes process types and nominalization.  The m...

متن کامل

The Dual Meaning Potential of Prepositional Grammatical Metaphor in Prose Fiction

From a Systemic Functional perspective, Grammatical Metaphor (GM) as is taken to be a chief driving force in the discourse of different genres, an important adult language machinery for ideational meanings to be semantically cross-mapped and realized through a different form in the stratum of the lexico-grammar, in order to convey changed meanings and tinker with the discursive flow and develop...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1990